Posts TaggedAprender holandês

Um pouco de progresso…

Começo a perceber que tenho uma certa fluência no holandês. Não que fale 100% correto ou que eu não tenha sotaque. E a fluência depende muito de com quem em falo e em quais circunstâncias.

Num ambiente descontraído como no festival Over Het IJ consigo formar frases completas, as pessoas me entendem e nem sequer me perguntam de que país eu sou.

Este progresso se deve ao fato de eu poder abrir mais a boca em holandês. Tudo começou nos festivais de teatro de 2008, na condição de voluntária.
(mais…)

Add comment 06 - 07 - 2009

Temporada Bostheater 2009

foto: Serge Ligtenberg

foto: Serge Ligtenberg

A temporada de teatro ao ar livre no Amsterdamse Bos começou mais cedo.

Com isso, a produção do Bos Theater tenta driblar as mudanças climáticas, já que nos anos anteriores muitos espetáculos tiveram de ser cancelados por causa das chuvas de verão.

O cenário é a ilha onde vivem Próspero, Miranda e Calibã. A trupe do Bostheater interpreta De Storm.

A batateira não conseguiu compreender Sir William Shakespeare em holandês. Mas entendeu a história mesmo sem antes ter lido ou visto A Tempestade. A interpretação, o trabalho de corpo e a música são bons motivos para aplaudir de pé os atores do Bostheater. O cenário e o figurino também são surpreendentes.

De Storm fica em cartaz até nove de agosto.

Leia também:
- Mais teatro ao ar livre
- I’m sitting in the rain
- Na praia, no bosque, na fazenda
- Perdeu o Oerol? Então vá de Over het IJ

Add comment 15 - 06 - 2009

Deixa pra lá

Entro no pet shop e cumprimento o balconista com um ‘goedemorgen’. Pego alguns pacotes de ração seca, algumas latas de ração úmida e me dirijo ao balcão:

- Mag ik een anti-vlooienmiddel?
- Bayer of Frontline?
- Frontline.
- Met drie of zes pippeten?
- Drie.

Ele pega uma embalagem do produto que está na prateleira, coloca junto com as demais mercadorias, dirige-se ao caixa e faz a soma. Ele diz quanto eu devo, eu pago e ele me faz uma pergunta em voz baixa, da qual eu só ouço a última palavra: elkaar.
(mais…)

6 comments 05 - 06 - 2009

Yes, we can!

Esta segunda-feira será o primeiro dia da batateira como trainee em um programa de rádio holandês. Para ela é o início da concretização de um sonho e a certeza de que se ela é capaz, qualquer um ou uma de nós que imigrou para os Países Baixos também o é.

Depois de dois meses e meio estudando jornalismo crossmediático, a batateira diz que continua aprendendo o holandês e que está longe da perfeição. Mas uma áudio-reportagem dela está no ar, ainda que apenas no blog que construiu junto com as colegas de classe.

A qualidade do áudio das entrevistas não está muito boa devido à pressa estudantil. De qualquer forma, dá pra ter uma idéia do que batateira andou fazendo em tempos em que o Submarina não estava sendo atualizado:

6 comments 14 - 12 - 2008

“Mentirosos e ladrões”

Encontrei B ontem pela segunda vez. A primeira vez que nos falamos, há uns três anos, foi em inglês. Dessa vez eu podia falar em holandês. Para iniciar a conversa, me perguntou o que eu achava de morar na Holanda. Rapidamente, o papo foi parar no idioma:

- Eu acho que o mais difícil no holandês é a pronúncia, disse ele.
- O problema é que em português emitimos o som a partir da nossa boca e em holandês os sons vêm um pouco mais de dentro, da garganta, completei.

B concordou comigo e prosseguiu:
(mais…)

4 comments 28 - 06 - 2008

Na condição de voluntária

Trabalhar voluntariamente num festival cultural holandês pode ser bastante vantajoso.

No caso do Oerol, por exemplo, os voluntários têm garantidas a área da barraca num dos campings, saborosas refeições nos dias em que trabalham e a entrada gratuita no espaço mais importante do evento. Além disso, tinham 50% de desconto em todas as apresentações e no aluguel de uma bicicleta.

(mais…)

5 comments 23 - 06 - 2008

Em quanto tempo se fala holandês?

“Nossa, como você fala bem o holandês!” Essa exclamação não soa como elogio para B, que nasceu na Turquia. Embora tenha imigrado com seus pais aos seis anos de idade, agora, aos 29, ainda ouve essa frase de holandeses.

“Como se fosse impossível conseguir falar o idioma do país em que fui alfabetizada”, irrita-se.

Embora o assunto seja delicado, vou atrever-me a dar minha opinião.

(mais…)

14 comments 20 - 05 - 2008

“O típico holandês não existe”

Esta é a segunda vez que encontro um livro cuja introdução se refere a uma frase da futura rainha holandesa.

No ano passado, durante a apresentação de um relatório do governo sobre a identidade holandesa, a princesa Máxima disse que o típico holandês não existe. Na opinião da argentina que é casada com o príncipe herdeiro, há tanta diversidade no país que é impossível categorizar o holandês com base em clichês.

Em Nederland op z’n breedst (O melhor da Holanda, tradução/interpretação da batateira) os autores dizem assinar embaixo do discurso da princesa: holandeses são únicos.

(mais…)

2 comments 13 - 05 - 2008

Na aula de holandês 7: o irlandês

Após ensinar algumas palavras básicas do vocabulário de alimentação, a professora pergunta aos alunos qual é o prato típico do país deles.

O marroquino diz que come muito couscous, a espanhola adora paella, a colombiana não vive sem arepas, a japonesa fala que arroz é importante, enfim, uma diversidade culinária.

- E na Irlanda, o que vocês costumam comer? – perguntou a professora, já no final da viagem gastronômica.

O irlandês olhou para cima, enxeu a boca de ar como se estivesse bochechando, pensou mais um pouquinho e finalmente respondeu:

- Guinness!

Leia também:
- Na aula de holandês 6: o estadunidense
- Na aula de holandês 5: a holandesa
- Na aula de holandês 4: a brasileira
- Na aula de holandês 3: a mexicana
- Na aula de holandês 2: o grego
- Na aula de holandês: o australiano

1 comment 17 - 04 - 2008

O bom de ter princesa argentina

Uma vez, perguntaram para a princesa Máxima o que ela achava mais difícil de aprender no holandês. Ela não hesitou em responder: ‘de- en het-woorden”, ou seja, os artigos definidos.

Artigo não é algo que comprometa a mensagem, caso se utilize errado. Mas usar de no lugar de het e vice-versa pode dificultar a vida de um estrangeiro na hora de procurar um emprego ou fazer uma prova.

het is te doenPensando na dificuldade da princesa argentina (e na maioria de nós que tentamos aprender holandês), a Intertaal lançou Het is te doen! – Lijst van het-woorden met oefeningen voor anderstaligen.

O livrinho tem 48 páginas e vem acompanhado de CD-Rom. Segundo minha professora de holandês, existem mais vocábulos de do que het. E há nove regrinhas para as que levam het, embora hajam exceções.

O Het is te doen explica as regrinhas de maneira simples, traz exercícios e uma lista de palavras het. O leitor deve ir riscando desta todas as palavras que sabe que levam o artigo het e continuar aplicando o método para aprender as demais. Riscando todas, a dificuldade acabou!

Vou colocá-lo em prática…

… e torcer para que a Máxima dê mais uma entrevista, dizendo que preposição é algo muito difícil em holandês…

Leia também:
- O mapa da mina
- Aprender a gostar de cozinhar

4 comments 01 - 04 - 2008

Previous Posts


Tags

alimentação amigos Amsterdã animal de estimação Aprender holandês artes plásticas bicicleta Brazilië capoeira cinema consumo cultura economia Estação Central experiência pessoal foto Hilversum história Holanda II guerra mundial Imigração livros meio ambiente Ministério holandês das Relações Exteriores mulher multicultural música notícias Oerol outono pop saudades saúde Sinterklaas sociedade teatro televisão Terschelling trabalho trem turismo twitter typisch Braziliaans Verhagen Tweetup verão

batateira no twitter

comentários recentes

Lilian em Topless: porque sim? Porque…
Bailandesa em Amsterdã é como uma vila…
Bailandesa em (Verhagen_Tweetup#5) Te vejo n…
Rolf Oversier em a batateira

Feito na Holanda

Hecho en Holanda

In het Nederlands

Made in The Netherlands

Tips about Brazil

Mais lidos

links mais clicados

Postado em:

Dezembro 2009
S T Q Q S S D
« Nov    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Arquivos

Quem?

Meta