Início > In het Nederlands > Een afspraak in Brazilië maken

Een afspraak in Brazilië maken

28 - 03 - 2007

De Braziliaanse afspraak heeft niets met de Nederlandse afspraak te maken. Toen mijn Nederlandse vriend voor het eerste in Brazilië was, was hij er niet blij mee.

Horloge? Wat voor?

Brazilianen hebben helemaal geen respect voor een horloge. Meestal komen wij veel te laat op een afspraak.

Mijn vrienden nodigden mijn vriend uit om naar een park te gaan. Precies op tijd stond mijn vriend voor het metrostation waar ze afgesproken hadden. Daarna wachtte hij bijna drie uur op mijn vrienden.

Braziliaanse begrippen
Beloftes nemen we niet serieus. Bijvoorbeeld: stel je voor dat twee Braziliaanse vrienden die op straat tegenkomen:

– “Je moet eens bij ons langskomen”, zegt de een.

– “Ja, dat ga ik snel doen”, antwoordt de andere.

Degene die het voorstel deed, nodigde de andere niet echt uit. Hij wilde alleen zeggen dat hij het heel fijn vond dat ze elkaar toevallig ontmoetten. De andere vond het ook aardig. Daarom zei hij dat hij naar zijn huis zou gaan. Maar hij ging niet. Dat is duidelijk volgens Braziliaanse begrippen.

Nog erger
Het kan volgens Nederlandse begrippen nog erger. We kunnen wel afspraken maken, maar dat betekent niet dat de afspraak ook echt doorgaat. Brazilianen zijn wel gewend aan dit soort situaties. Dat past bij onze cultuur.

Een paar dagen voordat mijn vriend terug naar Nederland moest, planden mijn vrienden om in het weekend naar het strand te gaan. Ze vonden het leuker als mijn vriend ook met ons mee zou kunnen gaan. Hij moest echter op de woensdag daarvoor naar Nederland terug vliegen. Mijn vriend wilde ook nog een keer het strand ervaren. Daarom veranderde hij toch de vertrekdatum van zijn vliegticket.

En toen kwam het weekendje. Volgens de INPE (de Braziliaanse KNMI, die volgens mij niet zo goed werkt), zou het in het weekend gaan regenen. Niemand wilde meer naar het strand gaan.

– “Wanneer vertrekken we?”, vroeg mijn vriend.

– “Wij vertrekken niet meer. Niemand heeft meer zin om naar het strand te gaan. Het gaat regenen.”, antwoordde ik, vanzelfsprekend.

Anúncios
  1. 01 - 04 - 2007 às 8:07 am

    HEIN?
    O Google não tem tradutor holandês->inglês ou holandês->português 😥

  2. 04 - 04 - 2007 às 12:30 pm

    O mundo é mairo do que só google.. http://translation.langenberg.com/

  3. 10 - 04 - 2007 às 8:28 pm

    ah, tá…

  1. No trackbacks yet.
Comentários encerrados.
%d blogueiros gostam disto: